[Mrs Barnard, maker of gingernuts].

Find out more about this item:
Message us

Rights Information

An interview with Mrs. Barnard who made thousands of gingernut biscuits for the New Zealand troops during both world wars. The interview was recorded around the time of her 100th birthday.

She explains she first made them for her sons when they went climbing, and then when they went off to World War I.
She says some soldiers wrote and asked her to pass the recipe on to their mothers. She describes how she would send samples of the biscuits with the recipe, packed in cocoa tins. They were small biscuits, about the size of a shilling, so soldiers could carry them in their pockets.
She used to line every case she packed with newspapers, because she heard they were short of papers on Gallipoli. She received photos of the boys reading the papers in the Middle East.
She goes on to explain how she made them again during World War II and received mail from all over the world, sometimes just addressed to "Mrs Barnard, Gingernut Maker, Wellington."
She gives the recipe and asks for it to be shared.

Favourite item:

Request information

Year 1965

Reference number 27722

Media type AUDIO

Collection Sound Collection

Ngā Taonga Korero Collection

Genre Interviews (Sound recordings)
Sound recordings

Credits RNZ Collection
Barnard, Helena Marion, 1865-1965, Interviewee
New Zealand Broadcasting Corporation (estab. 1962, closed 1975), Broadcaster

Duration 00:07:59

Date 1965

Subject Barnard, Helena Marion, 1865-1965
Gallipoli (Turkey)/Turkey
World War, 1914-1918
World War, 1939-1945 -- Women
World War, 1914-1918 -- Food supply
World War, 1939-1945 -- Food supply
World War, 1939-1945 -- Women -- New Zealand

We use cookies to help us understand how you use our site, and make your experience better. To find out more read our privacy policy.

Whakamahia ai mātou ngā pihikete ki te rapu māramatanga ki te āhua o tō whakamahi i tēnei paetukutuku, ki te whakapai hoki i tō whai wāhi mai. Ki te rapu kōrero anō pānuitia te kaupapahere tūmataiti.